{Scadenza 10 settembre} Card Captor Sakura the movie 2 - The Sealed Card

« Older   Newer »
  Share  
Diavol Angel
view post Posted on 25/7/2010, 16:56




Ecco, il provino, nel "no" non sono riuscita a urlare tanto...
 
Top
• Sogni Di Lampone •
view post Posted on 25/7/2010, 18:12




Carina davvero...intanto ho provato a fare Sakura e mi è uscita bene anche cosiderando che era la mia prima volta ^_^
 
Top
view post Posted on 25/7/2010, 18:27
Avatar


Group:
• Seiyuu
Posts:
1,372
Location:
Da qualche parte.

Status:


mmmh... provo tutte le ragazze *_*
 
Top
Kei92
view post Posted on 25/7/2010, 19:02




Vado a cenare, ma vi commento subito dopo!! **
 
Top
view post Posted on 25/7/2010, 19:20
Avatar

Avatar © Skynord~ Thank You *^*

Group:
• Seiyuu
Posts:
2,000
Location:
Dalla tua testa :O

Status:


Vi aggiungo *_* e commento ^^

Yukito by Androsforu
Voce: non ce la vedo molto ç_ç mi manca quell'aura di gentilezza che lo caratterizza...
Recitazione:
Prima scena: quando dici "Touya" cerca di far sentire leggermente anche la u; attento alle cantilene, ogni sillaba deve avere la stessa durata: "Però Sakura sembra felice di rivedeerlo" per di più l'intonazione non mi convince, fai sentire il punto alla fine della frase (non so se mi spiego >.<) il resto bene.
Seconda scena: altra cantilena: "Per metà ha contribuito Toooya"; "Lo hai trovato?" doveva avere un tono più confidenziale e gentile, idem per "La persona che ti piace di più"; "Ti sei già dichiaraaata?" altra cantilena, "Che c'è?" doveva essere più preoccupato.
Dizione: a parte la cadenza regionale che ti ho già segnalato nella recitazione non mi sembra che ci siano altri errori ^w^

Shaoran by =Erin=
Voce: mi piace! ^w^
Recitazione:
Prima scena: perfettaaaa *-*
Seconda scena: anche questa scena è perfetta! *_*
Terza scena: il "no" sembrava quasi arrabbiato, invece doveva significare "non preoccuparti, non ce n'è bisogno", invece il "va bene" sta per "Va bene così, non preoccuparti"; "Sì, voglio rivedere Yamazaki e gli altri" mi sembra come lasciata in sospeso, fai sentire di più il punto finale (oddio spero di essermi spiagata >.<), il resto benissimo :D
Quarta scena: il "che c'è?" mi sembrava quasi scocciato O.O ricorda che Shaoran non si rivolgerebbe mai così a Sakura, anzi, più gentile lo fai meglio è U.U il resto bene ^_^
Dizione: vènto, bène, succedèndo.

Edited by emilissa15 - 25/7/2010, 21:51
 
HTTP:// -  Top
view post Posted on 25/7/2010, 20:50
Avatar

Member

Group:
• Seiyuu
Posts:
132

Status:


ma per cantilena intendi strascico di vocale?
comunque non mi sembrava cosi disastroso o.o
per la voce sono d accordo non c azzecca col personaggio forse :P
 
Top
view post Posted on 25/7/2010, 20:54
Avatar

Avatar © Skynord~ Thank You *^*

Group:
• Seiyuu
Posts:
2,000
Location:
Dalla tua testa :O

Status:


CITAZIONE
ma per cantilena intendi strascico di vocale?
comunque non mi sembrava cosi disastroso o.o

Sì ^^ dà un effetto come se fosse una cantilena :) anche io ho avuto lo stesso problema, comunque nelle lezioni c'è qualcosa che può aiutarti se non ricordo male U.U
Non è disastroso, basta correggere alcune cose ^_^ per la voce, se ci riesci prova a dare un tono più gentile e maturo, sono siura che andrà molto meglio.
 
HTTP:// -  Top
view post Posted on 25/7/2010, 20:58
Avatar

Member

Group:
• Seiyuu
Posts:
132

Status:


io lo strascico lo faccio quasi apposta..cioè quasi per caratterizzare delle frasi..ma se è sbagliato cercherò di correggerlo ^^ ho da rifare due provini xD
 
Top
=Erin=
view post Posted on 25/7/2010, 21:03




CITAZIONE (emilissa15 @ 25/7/2010, 20:20)
Shaoran by =Erin=
Voce: mi piace! ^w^
Recitazione:
Prima scena: perfettaaaa *-*
Seconda scena: anche questa scena è perfetta! *_*
Terza scena: il "no" sembrava quasi arrabbiato, invece doveva significare "non preoccuparti, non ce n'è bisogno", invece il "va bene" sta per "Va bene così, non preoccuparti"; "Sì, voglio rivedere Yamazaki e gli altri" mi sembra come lasciata in sospeso, fai sentire di più il punto finale (oddio spero di essermi spiagata >.<), il resto benissimo :D
Quarta scena: il "che c'è?" mi sembrava quasi scocciato O.O ricorda che Shaoran non si rivolgerebbe mai così a Sakura, anzi, più gentile lo fai meglio è U.U il resto bene ^_^
Dizione: vènto, bène, succedèndo.

Capito! In effetti la terza e la quarta scena sono proprio quelle che mi hanno fatto più "bestemmiare" diciamo. Le riprovo e poi te le rimetto. Grazie per la valutazione


 
Top
• Sogni Di Lampone •
view post Posted on 25/7/2010, 21:43




Erin,potrei chiederti un favore?
Visto che non sono molto esperta potrei prendere i tuoi video per poi doppiarli?Se non vuoi non è un problema,figurati.Grazie in anticipo...
 
Top
view post Posted on 25/7/2010, 21:44
Avatar

Avatar © Skynord~ Thank You *^*

Group:
• Seiyuu
Posts:
2,000
Location:
Dalla tua testa :O

Status:


CITAZIONE
Visto che non sono molto esperta potrei prendere i tuoi video per poi doppiarli?

scusa, ma a che ti serve prendere i suoi video? O.O
 
HTTP:// -  Top
• Sogni Di Lampone •
view post Posted on 25/7/2010, 21:47




Per usarli come base.Cioè io farei lo stesso laoro che ha fatto lei...
 
Top
view post Posted on 25/7/2010, 21:50
Avatar

Avatar © Skynord~ Thank You *^*

Group:
• Seiyuu
Posts:
2,000
Location:
Dalla tua testa :O

Status:


Ma non si fa così è_è i tuoi personaggi sarebbero solo un'imitazione dei suoi...ognuno deve interpretare i propri personaggi come meglio crede senza usare come guida l'interpretazione di qualcun altro ^_^ è utile ascoltare i provini degli altri, ma il tuo lavoro deve essere tuo e non l'imitazione di un altro ^_^
 
HTTP:// -  Top
• Sogni Di Lampone •
view post Posted on 25/7/2010, 21:52




Ah,ora ho capito,scusate allora...sapete non ho esperienza e non so nulla riguardo al FanDub,non è che una buon'anima mi spiegherebbe un po' come funziona tutto?
 
Top
314 replies since 24/7/2010, 01:40   4064 views
  Share